阿窈

森:

2017.8.18 《十三夜》樋口一叶 林文月译

非常容易读的短篇集。
林文月的散文我不太看得下去,但她翻译的这本樋口一叶短篇集实在是很好。
语言有种独特的契合的美感。

读起来会不自觉感到惆怅的集子。坐在公交车上突然翻到这一页时还是忍不住泪目,哎。

“遭遇浮世孤寂的时候,人心冷漠的时候,来牵着我的手吧,把头靠在我膝上罢。我俩可以携手共游野山。悲伤的眼泪不想给别人看,但不必躲避我,泉涌也似的泪水,自有我的衣袖为你拭擦。我不会嫌你愚昧,也不会憎恨你的邪恶。如果你为了过去所犯下的罪而独自苦闷,或者更有些什么悔憾不为人知,不妨告诉我,让我来分担你心事罢。所以在你怀恨的时候、怨怼的时候、羞辱的时候、无奈时、失望时、泄气时、想躲避世人时到深山时、杀人了劫了财时、想得到高位相获得高官时、想观花赏月时、等待风盼望晕时、不管是在波涛汹涌的小舟中,山岚呼啸的山阴里,或者是在日光照射不到的谷底,我永远陪伴在你身边,酷暑太阳照得大地龟裂时,我变成清水来治愈你的渴,严冬天空降雪寒冷的夜晚,我化作皮衣来为你取暖。你不要离开我,我也绝不离开你。不论美丑善恶曲直邪正,对我无所隐匿无所包藏,你只管自在放松,倚着我的手臂,枕着我的膝上安心睡罢。”

评论

热度(5)